英语口译 英语口译公司

公司简介

 
 

俄语笔译测试材料

Чего же мы желаем?
Когда елка была в сияющем убранстве и вспыхнула разноцветными огнями гирлянда, раздался звонок. А вскоре на пороге появился сам Дед Мороз. В красном кушаке с белой опушкой, окладистой бородой, в одной руке, как водится, - посох, за плечами - мешок.
- Здравствуйте, люди добрые, - гаркнул во весь голос гость. - С Новым годом, с Новым счастьем! Здоровья и радости вам, удач и успехов. Мир, благополучие и любовь дому вашему.
Дед Мороз скинул с плеча "шок и с шутками-прибаутками стал одаривать детишек. Взамен требовал, конечно, прочитать стихотворение, спеть песенку или сплясать. А взрослым лучший подарок - восторженные, радостные лица детей и внуков, добрые пожелания провозвестника Нового года.
Не столь важно, кто выступал в роли Деда Мороза, заказной от фирмы, сослуживец от профкома или сам хозяин, облачившись в стариковскую одежду. Главное, чтобы маленький спектакль удался, чтобы в чудо поверили малыши, а старшие поверили, что сбудутся добрые пожелания, воплотятся в реальность все их большие и малые намерения и мечты.
В Новый год мы, взрослые, тоже немножко становимся детьми. Радуемся, веселимся, беззаботно дурачимся, разыгрываем друг друга, рассказываем были и небылицы. Притупляются боли и обиды, из затаенных уголков души достаем добрые ласковые слова, раздаем их направо и налево и по-детски наивно верим. Верим, что все горькое останется позади, что год грядущий полон надежд на лучшие перемены, на успехи и удачи. И нет конца нашим пожеланиям.
Что же мы желаем? Говорят: сколько людей, столько и желаний. Каждый по-своему видит счастье, у каждого своя мера благополучия и богатства. И все же, если проанализировать мнения миллионов, выраженные посредством опросов, писем, предвыборных собраний, опираясь на собственные наблюдения, можно придти к выводу, что, несмотря на нашу разность, есть желания общие для всех - старых и малых, богатых и бедных, горожан и сельчан.
Несть числа нашим желаниям. Но на первом месте - жить людям в мире и согласии. Сегодня это конкретно выражено так: чтобы покончить с чеченской бойней, чтобы не гибли наши солдаты в Таджикистане. Не пугали нас гражданской войной. Все мы хотим мира, спокойствия и порядка в своем городе, селе, на своей улице, в своем доме.
Хотим, чтобы люди жили по законам и совести. Чтобы сильные (во власти и деньгах) не обижали, не грабили слабых и бедных. Чтобы по закону и справедливости властвовали правоохранительные органы, а не разбойные мафиози.
Более половины людей мечтают вырваться из пут бедности, вернуться к нормальной жизни, когда не надо думать о хлебе насущном, о завтрашнем дне.
Сегодня властвуют деньги. За деньги гибнут люди, продается совесть, убивают неугодных и богатых. Желание такое: пусть богатые богатеют, но честным путем, а бедным дать возможность зарабатывать на безбедную жизнь. Пусть инфляция, безудержный рост цен останутся позади, а впереди замаячит надежда на то, чтобы росли заработки, а не цены, чтобы всем был обеспечен нормальный уровень жизни.
Сегодня желания людей далеко не сказочные, более того, приземленные. На днях корреспондент ТВ задал прохожим в шутку и всерьез такой вопрос: "Сколько вам надо денег для полного счастья?" Почти все ограничились одним-двумя миллионами рублей.
Кому-то хватило бы и пятисот тысяч, а один даже ограничился десятью тысячами (на поллитровку?). Что, мол, желать большего, если и это не свалится с неба.
А вчера один фирмач на вопрос, каково его желание, ответил мрачно - выбить долги. Деньги вроде бы у фирмы есть, а жить не на что. Партнеры не возвращают долги, банки заморозили счета, и ни на кого управы нет. Такие вот дела...
Но вернемся к нашим традициям. Когда мы щедро дарим новогодние пожелания, то чаше слышим: будьте счастливы и здоровы! Два неотделимых друг от друга слова, ибо, если нет здоровья, не будет и счастья. А по сему - берегите себя, берегите родных и близких. Больше доброты и сердечности во взаимоотношениях.
Пусть укрепит наши силы всепобеждающие Вера, Надежда, Любовь.

 

Email:bjctn@vip.sina.com

(来信请注明翻译此篇材料所用的时间)




 
招聘口译
   
口译业绩
   
口译译员
   
口译价格
   
口译知识
   
   
   
 

版权所有:华译网翻译公司 京ICP备040233号
 
北京公司:
上海公司:
广州公司:
 
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
     太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
     (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:广州天河区体育西路9号
      骏汇大厦北座6F
 

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
 
邮编:100098
邮编:200030
邮编:510620